Sunday, February 13, 2011

I don't need.... but you,


 
I don't need a pair of expensive shoes cause i just need ones which will still make my feel away from pain and keep comfortable when i am walking on a rough road.


I don't need a suit of fancy clothes cause i just need ones which will make me prevent the cold when I am standing outside of the wintertime.

I don’t need lots of money cause I just need enough money to my life running functionally and use the extra to do the charity things.

I don’t need a perfect man cause I’ve got you in my life and we will keep working on being better for each other and make our love stronger day by day.

I don’t need you to be handsome cause I love the way you are and the beautiful soul you have.

I don’t need you to be rich cause we just need enough money to make our life running functionally and use the extra to do the charity things.

I don’t need a smooth life of path cause I know we will overcome all the difficulty and learn from them, make us become even better thru the things we face.

I don’t need you to tell me how much you love me cause we both know our souls are connected and our love makes our hearts become one even we don’t make a sound but we still know how we love each other.

I don’t need to be heaven cause everywhere is heaven when we are there.

Read More 向下閱讀...

Wednesday, September 23, 2009

Firework on Jan, 1st, 2008 @ Taipei 101

It's just an old video i took from my room,
wanna share it with all of you...

Enjoy it

Read More 向下閱讀...

Important passengers


All of the people who appear around you are important in the life time,
even they just pass by.
Those passengers may bring you boundless delight,
or leave you immeasurable tears in your eyes,
but they are all the best experience in our mind.
One day,
we all will laugh and recollect those memory in the rest of our life.

Read More 向下閱讀...

Tuesday, August 11, 2009

88水災

原本應該是開心的父親節
但卻被莫拉克颱風奪走了無數的家庭及生命
誰會料到一個颱風
能有這麼大的能耐

新聞中不斷的傳來最新的死傷人數
看到畫面中那一幕幕怵目驚心的景象
很難想像在當時大水和土石流襲擊的當下
我們的人民是有多麼驚慌和無助
有的甚至還來不及反應
就瞬間被淹沒
還沒被找到的失蹤人口
在電視裡不斷的哭喊
從希望到絕望
似乎是要向上天討公道
流乾了又濕的眼眶
和已經哭啞的聲音
已經忘了疲憊
也忘了飢餓
心中想到的
是生死未卜的家人
現在
也只能繼續向上天禱告
希望能有奇蹟出現

換來的
都只是越加的心痛
我們無法體會
也只能無奈的掉下淚來

現在希望大家有錢出錢
有力出力
也繼續的祈禱
希望有更多的奇蹟出現

捐款
中華民國紅十字會總會。郵政劃撥: 14341596。請註明"88水災"
世界展望會
http://i-payment.worldvision.org.tw/offering.php?op=offeringitem&orgid=87
急救援!搶救莫拉克颱風水患!!最新救援資訊:
http://www.worldvision.org.tw/news/news-090809.htm

感恩

Read More 向下閱讀...

Saturday, August 08, 2009

Unknown

Lots of pressure lately.
Lots of unexpecting things happened.
Sometimes we can't let our anger or depression out.
We can just hold them back and swallow them.
No one will know,
even they did,
they might not care.

Now,
it's just like a black hole,
drag me into the deep and empty place.
It's a dark, breathless and unknown world.
I can't see my hands when i rise them just next to my eyes.
I can't hear my own voice,
even I shut out loud.
I can't breathe
cause my tears choke my throat.
I and holding my legs and flowing in the emptiness.
I don't even know if I am still moving,
or just trapped in somewhere of it.
I am barely aware where I am.
Just flowing and trapping......

I wanna be out of here.......

Read More 向下閱讀...

Sunday, April 26, 2009

Departure Bay by Diana Krall




~關於歌曲~Departure Bay
Diana Krall藉由自己創作的詞曲
來傳達自己在溫哥華小島上的家
如何和家人度過第一個沒有母親的聖誕節
不過他們決定要把過去的傷痛拋諸腦後
並勇敢的一起走向未來
歌曲中淡淡的傳達出對於母親的思念

這首歌並非是一首廣為人知的作品
在國內的網路上也沒有太多的人去討論
也沒有翻譯可尋
因歌詞用極簡的方式表達
省略了很多該有的文法與詞彙
所以很難翻的出正確的意義
但基於對這首歌的喜愛
所以也試著粗略翻譯
在我的音樂清單中可以找到這首歌
分享給大家
也希望大家會喜愛

~關於專輯~The Girl in the Other Room
這首在2004年四月所發行的
「The Girl in the Other Room」專輯中
他的丈夫Elvis Costello扮演了重要的角色
專輯中有重新翻唱夫婿在94年的作品Almost Blue
也有一半的歌是兩人一起譜寫的
像是專輯同名歌曲The Girl in the Other Room

此次Diana Krall沒有延續爵士樂的標準方式
但卻提及的他比較個人私密的情感部份
雖然和以往的專輯比較起來
此次較為流行化
但也為他帶來生涯中最好的成績

這些歌曲
並沒有誇張的渲染
只透過敏感而精緻的旋律
精彩的表達出她在渴望、死亡、以及接受事實的過程中
所體驗到的深刻感受

雖然跳脫出傳統爵士樂的風格
但這張專輯也表達出Diana真摯而不做作的情感
而廣大樂迷的迴響
也表示出從心出發音樂
遠比只為了討好聽眾耳朵
而過分誇張華麗的詞曲來的重要

~關於歌詞~
The fading scent of summertime
Arbutus trees and firs
The glistening of rain-soaked moss
Going to the dairy queen at dusk
Down narrow roads
In autumn light
這裡的楊梅樹和樅木
正值夏秋交替的時節
青苔被雨水浸溼而閃閃發光著
在秋日黃昏裡
沿著那條狹窄的道路下去
是通往乳品皇后冰淇淋店的方向

The salt air and the sawmills
And the bars are full of songs and tears
To the passing of the tugboats
And people with their big ideas
鹹鹹的空氣和鋸木廠
與充滿歌曲和眼淚的酒吧
面對著航行的拖船
和帶著自己高見的人們

I just get home and then I leave again
It's long ago and far away
Now we're skimming stones and
Exchanging rings
And scattering and sailing from departure bay
我常剛到家又隨即離去
都過去了
現在我們清除港邊的石塊並交換戒指
然後從啟航灣分別,乘船航行離去

The house was bare of Christmas lights
It came down hard that year
Outside in our overcoats
Drinking down to the bitter end
Trying to make things right
Like my mother did
這屋子上沒有聖誕裝飾燈
那年很難像以往一樣
在外穿著我們的大衣
我們借酒消愁一飲而盡
努力的讓事情變正確
就像母親會做的事一樣

Last year we were laughing
We sang in church so beautifully
Now her perfume's on the bathroom counter
And I'm sitting in the back pew crying
去年這個時候我們還笑著
我們在如此美麗的教堂裡唱著歌
如今他的香水收在浴室的櫃子裡
而我枯坐在教堂長椅上哭泣

I just get home and then I leave again
It's long ago and far away
Now we're skimming stones and
Exchanging rings
And scattering and sailing from departure bay
我常剛到家又隨即離去
都過去了
現在我們清除港邊的石塊並交換戒指
然後從啟航灣分別,乘船航行離去

A song plays on the gramophone
And thoughts turn back to life
We took the long way to get back
Like driving over the malahat
Now a seaplane drones and time has flown
有一首歌常在留聲機裡播放
而我的思潮回到了世上
回來的路花了很久
像是開車經過瑪拉哈特嶺一般
現在無人駕駛的水上飛機和時間都已不復在

I won't miss all the glamour
While my heart is beating and the lilacs bloom
But who knew when I started
That I'd find a love and bring him home
我不會留戀所有的絢麗的事物
即使當紫丁香花盛開而我的心正在悸動著
但誰會知道當我開始思考
該是找到定下來並帶他回來的時候

Just get me there and one we will stay
A long time off and far away
Now we're skimming stones and
Exchanging rings
We're scattering and diving in departure bay
就帶我到那裡
我們將會一起留下
長時間的休息並隨風而逝
現在我們清除港邊的石塊並交換戒指
我們在此分別,隨即消失在啟航灣中

Read More 向下閱讀...

Tuesday, April 21, 2009

令人悲痛和惋惜的小生命/The heart-stricken news.



沸鍋女童黃小妹
經過了四天的急救
今天早上七時宣告不治
年僅十個月大的生命
還來不及認識這個世界
就狠狠被奪去生存的權利
令人扼腕且不捨
After 4 days first aid,
the boiling-pot baby girl was declared dead this morning.
It was only 10-month life,
she had no chance to recognize this world.
It's really sad and more's the pity.

被父親丟下熱鍋裡
只是為了一時的爭執
甚至被剝奪了選擇的權力
全身都被滾燙的沸水淹沒
如此的痛楚
豈是一個小小的生命可以承受的
She was thrown down to the boiling pot by her father,
it was just because of his anger after arguing with his wift.
She even had no choice to make,
her body was covered by boiling water.
How a 10-month-old baby could bear the huge pain.

此時此刻
她的心裡在想什麼?
她無法用言語表達
只能用哭聲來釋放極大的疼痛
而我們這些不認識她的陌生人們
也只能為她祈禱和流淚
At that moment,
what was in her mind?
She couldn't use her language to express,
but only her crying could set free the irritation of her pain a little bit.
As for the strangers like us,
we just could pray and be in tears for her.

來到這個世上
還無法看到些什麼
體驗到什麼
短短十個月的人生
她甚至無法享受到真正的快樂
如果黃小妹有機會長大
她是否會記起當時的情景和疼痛
還是當她看到身上因滾水而留下的傷疤
不解她為什麼和其他小朋友不一樣
而無法快快樂樂的看著自己
She was still too young to see something,
experience something after coming to this world.
The brief visiting of her was 10 months only.
She barely even enjoyed the real happiness.
What if she had the chance to grow up,
whether she was able to remember what happened to her or not?
Or when we became conscious of her burning scars,
and didn't know why she looked so different from other kids.
Were she able to live and look herself happily?

或許離開這美麗卻又殘酷的世界
是對她最大的解脫
我們都不捨
不捨的是她短暫的生命
她的遭遇
如今她回到了天堂
回去愛她的天父的身邊
變成快樂而無憂的小天使
Maybe leaving this beatiful but cruel world was the biggest release for her.
We all feel sorry for the transient life time, and what her had been through.
And now, she had been back to Heaven,
back to the side of Heavenly Faterh,
and became a happy and carefree little angel.

讓我們繼續祈禱
希望如此令人髮指的事件不會再次發生
希望人們都能衝動行事前
好好的三思而後行
要不
再多的後悔和眼淚
都無法彌補
Let's keep praying.
Hoping the terrible things won't happen again.
Hoping everyone looks before you leap,
and not act on impulse.
Otherwise,
more regrets and tears are irremediable.
----------------------------------------------
這樣的社會事件層出不窮
我們無法一一的遏止
只能眼睜睜的無力呼求、禱告著
試問是這個世界病了?
還是自私和衝動所埋下的種子?
無法克制自身的意志
無論後悔與否
所造成的是無法挽救的後果
希望有一天
如果有這麼一天
快樂是唯一在這世上所能見到的
讓我們一起祈禱吧
The kind of issues in the society is happening all the time.
We have no method to deter those horrible scum from doing these terrible things.
We could only invoke God and pray with lacking strength.
Is the world sick?
Or it causes the selfishness and impulse?
The unable-to-exercise-restraint the will of their own causes this.
No matter what they feel, regret or not, after committing the crimes,
the consequences might not make it back.
I hope one day,
if there was the day,
happiness is the only one look could be seen in this world.
Let's keep praying.

Read More 向下閱讀...

Saturday, April 18, 2009

The memory of College / 大學回憶

This evening, the memory of college reminded me a lot.
There are 4 clips during I was studying in PCCU.

It's a photo slide show made by one of my classmate.


It was a rehearsal, I was the second leading-actress
以下3個短片,實在很不想PO出來,不過基於大家要求
好吧,貼出來讓大家笑笑,只是戲服一上,瞬間變三八了
裝溫柔的聲音,聽起來怪怪的很不舒服
我真的很想多演男性的角色多一點


It was a rehearsal, I was the second leading-actress


Before acting, wearing our teacher's cheongsam

Read More 向下閱讀...

Wednesday, April 08, 2009

婚紗模特兒 Bridal Gown modelling for my friend



幾個禮拜前受實踐服設系的朋友之邀
為他展示他的畢業作品
6件婚紗
好的
等待了很久
這天終於到了
I was invited by my friend few weeks ago
for modelling for her graduated work.
6 pieces of BRIDAL GOWN
Ok, after waiting for a long time,
now the day was coming.


原本是希望在教堂前拍攝
不過礙於這是的攝影是在晚上進行
所以還是回到實踐找場景
最後選在工設系的工作室裡進行
原因那裡是很亂
並沒有太多刻意的佈置
We hoped that we could take pics in front of a church at first.
Because of the shooting work was in the evening,
we were still back to her school to do it.
Finally we chose to work in a studio,
cause it was pretty disorganized there without decorating on purpose.

婚紗的部份
雖都未完成
不過可以看出其用心
有幾件雖很傳統樣式
不過我很喜歡
讓我倆驚喜的是
沒量過我的身材
但婚紗卻意外的合身
As for the bridal gowns, even all of them hadn't been done yet,
but still able to tell that she was paying lots of attension on it.
There were some of traditional style of gowns, but i still liked them a lot.
The most surprising thing was, even she didn't measure my body,
but the gowns fit me very well.

陸續的換穿和攝影
經過一番折騰
也許對第一次穿婚紗
第一次幫人做平面攝影的模特兒
我的表情沒太多起伏
嘴巴也閉得緊
不過也剛好是他要的
或許是沒經驗加上因為婚紗未完成而無法做大動作
剛開始肢體比較僵硬
但慢慢比較放的開了點
成果我打60分及格
不過感謝他說我算是會擺姿勢的了
也很高興
他的同學們給予我倆頗高的評價
After keeping dressing and photo shooting,
it was s tough work to do.
For the first time to wear bridal gown,
and the first time to be a print model.
My facial expression wan not too drama,
and my mouth closed very tight most of time.
But that was what she wanted.
However, I couldn't pose well at first,
I thought it was because of lacking experience
and the gowns which hadn't been finished,
so I couldn't pose smoothly.
At first my bosy was pretty tight and uncontrol
But it was getting better little by little.
I gave myself a C- this time.
And thanks for my friend thinking that I was pretty good at it. :P

婚紗的部份
因為還沒完成
所以等下次幫他拍作品集的時候
再來打分數
也期望下次我可以做的更好
不過畢竟還是男兒心
所以放不開是應該的啦
想看更多嗎?
照片在我的相簿裡
去看看
笑一笑吧
As for the gowns, because it hadn't been finished
so I will grade it till next time I model for her for the same gown.
And I look forward to a better job next time.
But actually I am still a man after all,
so i couldn't let go and enjoy the shoot.
Wanna see more?
All of the pics is in my picasa album
so take a look at them and laugh out loud lol.

Read More 向下閱讀...

Sunday, April 05, 2009

The early morning of a cup of oolong tea, George Michael and Shakespeare.

This early morning, I couldn't fall into sleep. I kept awake, had a cup of oolong tea and read some scripts of Shakespeare. The voice of George Michael was singing ... "Kindness in your eyes. I guess you heard me cry. You smiled at me, like jesus to a child. I'm blessed I know, heaven sent and heaven stole. You smiled at me like jesus to a child.... and what have I learned from all this pain, I thought I'd never feel the same about anyone or anything again. But I know when you find a love, when you know that it exists, then the lover that you miss will come to you on those cold, cold nights. When you've been loved, when you know it holds such bliss, then the lover that you kissed will comfort you when there's no hope in sight ...."

這個的早晨, 我失眠了. 我一直醒著, 泡了一杯烏龍茶, 讀著莎翁名劇. 喬治麥克吸引人的聲音唱著..." 你眼中藏著善良 我猜是你聽見我的哭泣 你朝著我笑 就像耶穌對一個小孩 我知道我受過祝福 天堂卻來了又去 你朝著我笑 就像耶穌對一個小孩 我從這些痛苦中感受到的 我絕不再有相同感覺 無論對任何人 或任何事 但我現在終於懂了 當你發現了愛情 當你知道了它的存在 你思念的愛人 會在那冷冷的夜晚久久佔據你的思維 當你被愛時 當你知道它支撐著如此大的幸福 你吻過的愛人 會在你眼前沒有希望時安慰你 ...."


I knew myself that a cut was so hard to be healed. At least a year, I thought. No excuse, because I know explanations seemed to make things even worse. Therefore I returned back to my own room, my only paradise, there are 28 pillows and lots of movie post cards.

我了解自身的傷口很難會痊癒, 至少要一年吧, 我想. 沒有藉口, 因為, 我知道解釋只會讓事情更糟. 所以, 我回到了自己的棲身之所, 我僅有的樂園, 有著28個枕頭和許多電影明信片陪伴的樂園.

Shakespeare said "Preposterous ass, that never read so far. To know the cause why music was ordained! Was it not to refresh the mind of man, after his sudies or his usual pain?" I didn't respond and just nodded politely instead. Heaven knew that my heart filled with tears but I couldn't let them escape from my hopeless eyes. For me, I even lost hope of my near future. The pain we've ever had the same, but why just me still got involved to it. I couldn't run, I couldn't hide, I don't wanna face it but I have no way to fly.

莎士比亞說 "可笑的笨蛋 因為你學的不多 所以不知道音樂的用處 他不是可以在一個人讀書或是工作疲倦之後 放鬆他的精神嗎?" 我沒有回答, 只是禮貌的以點頭取代之. 天知道我的心裡充滿著眼淚, 但是我卻不能讓他們逃離我絕望的雙眼. 對我而言, 我甚至失去了我對未來的希望. 同樣的痛苦我們都曾遇過, 但是為什麼只有我還身陷其中. 我無法逃離, 我無法躲避, 我不想要面對但我卻無法飛奔而去.

The oolong tea was left over a half and George was still singing to me ... "Sadness in my eyes. No one guessed, well no one tried. You smiled at me like Jesus to a child. Loveless and cold with your last breath you saved my soul. you smiled at me like Jesus to a child... and what have I learned from all these tears. I've waited from you all those years then just when it began. he took your love away but I still say..... " He seemed to use his experience to comfort me and ease my cry.

烏龍茶還剩一半有餘, 而喬治麥克依然對我唱著.... " 我的眼中藏著悲傷 沒人猜得到 也沒人願意幫助你朝著我笑 就像耶穌對一個小孩 無人關注 心灰意冷 你的呼吸 拯救了我的靈魂 你朝著我笑 就像耶穌對一個小孩 我在這些眼淚中學到了些什麽 那些年來我一直在守候你 而就當我們開始的時候 他卻奪走了你的愛 可我還是這麽說 .... "

The candlelights were going out one by one. "What is love? 'Til not hereafter; present mirth hath present laughter; What's to come is still unsure." Shakespeare left his last words to me and went away. Suddenly, I was back to back with my emptiness. George was whispering singing to me "So the words you could not say, I'll sing them for you, and the love we would have made, I'll make it for two for every single memory has become a part of me. You will always be.... my love. We've been loved so I now just what love is and the lover that I kissed is always by my side. oh the lover I still miss was.... Jesus to a child." He took a bow to me and then back to his world belonged to him.

蠟燭一根接著一根的燃燒殆盡. "什麼是愛 它不是在未來 歡笑嬉戲莫錯過了眼前 將來的事有誰能預料" 莎士比亞留下了最後一句話然後轉身離去. 突然間, 我和我的落寞背靠著背. 喬治麥可低聲的對著我唱著 "那些你沒能說的話 我將唱給你聽 我們沒做的愛 我將會做兩次 因爲那些單獨的記憶 已經成了我的一部分 你將永遠是我的愛 我已經被愛了 我知道了什麽是愛 我吻過的愛人 一直守候在我身旁 可我仍然想念的愛人 是那微笑的耶穌..." 他向我鞠了躬然後回到了屬於他的世界.

The music stopped, and it was just remained some leaves of oolong tea on the bottom of my cup. The candlelights were died out as well. I closed the scripts of Shakespeare. The sunlight was piercing through the orange curtain and casting light upon my back. I faced to the clock and it's 6 am of morning.....

音樂停止了, 還有幾片茶葉殘留在杯底, 蠟燭也燃燒殆盡. 我闔上了莎翁的劇本, 陽光正從我橘色的窗簾透進,灑在我背上. 我望著時鐘, 現在已是早上6點鐘.

Read More 向下閱讀...

失樂園

佇立在公園中央的

是一座幾乎像是要被棄置在一旁的建築

外牆近幾斑黃的白色磁磚

有著被歲月刻劃過那剝落的痕跡

慢慢接近那意指所謂MEN ONLY的空間

在遠處被風帶過來就能嗅到的腥味

似乎以倍率的速度越發濃烈

就像是把阿西摩尼放在你面前一般

在門口前

不得不用手掩住所能遮蓋住的所有氣孔

和陽光充沛的室外相比

眼睛似乎沒辦法適應隨即而來的黑暗

一下子伸手不見五指

有如置身沼澤在的氣味

也讓恐懼和噁心感為之飆高

慢慢的

眼睛恢復了對暗處的知覺

天花板上結滿著蜘蛛網和因為壁癌而四處剝落的油漆

還有一盞已經不知道破了多久的燈泡

正前方龜裂的玻璃窗

是除了門之外唯一能讓光灑進的入口

左手邊那一道猶如小水溝的渠道

沒有特別被分隔出區塊

滿佈著尿漬的下方牆壁和溝道裡

已經不只是沾著黃色的白色磁磚

似乎還有混合著紫和黑色的霉

根本無法把視線往那移去

也無法繼續往前行

因為只要一走動

就會看到不知道是多少隻的蚊蚋

從排水孔中一隻隻竄逃出來

無目的四出奔飛

右側那一排2間應該是由白色的門所分隔出的空間

也有著由歲月刻畫和沒有公德心的人們所留下的印記

在沒辦法伸展開你的雙臂的小小空間裡

滿是引起人好奇和害羞的東西

門的內側

有著一個個被煙燙出的煙孔

一幅幅有大有小且不堪入目的色情圖畫

和寫著”寂寞人需要你陪伴”

又或是”讓我填滿你”等挑逗的文字

並留下了電話等你一窺究竟

分割出一間間的牆面也被挖出了一個半徑3公分的glory hole

洞旁還寫著”請放入”等令人臉紅的暗示

如果不注意

你幾乎沒發現應該是白色的蹲式便池

連一丁點兒水都沒有

有的只是已經是沾滿久未沖刷掉的排泄物

已用過泛黃的衛生紙和注滿已經乾涸的精液的保險套

除了能聞到應該有的臭味

還有一陣陣由男體所遺留下淡淡的腥味

這個小小的空間裡

似乎連蚊蚋都不願意接近

這裡已經不是有著原來用途的公共區域



每每到深夜

廁所外的路燈

就會透過入口和那扇失修的窗戶

隱約的透進這個慾望之地

一個個寂寞和炙熱的靈魂

會向這裡朝聖

解決肉體上的空虛

對他們而言

這裡是解放自我的忘我樂園

是超脫寂寞靈魂的情慾聖地

他們是自願的

不帶有一點不甘心的

日復一日

堕入這越夜越美麗的淵藪

Read More 向下閱讀...

Saturday, April 04, 2009

"朋友"

混淆不清的原來是我

我們不談愛

不說情

但在赤裸相見時

卻又是如此激情

對你而言

我只是個定義不明的"朋友"

雖有生理上的吸引

但激情過後

總能像普通朋友般的談笑

你覺得我的特別

卻是我的負擔和不解

相同性別的接觸

依然遠小於亙古不變的法則

所以

出現在你婚後的我

即使是唯一的男伶

但卻仍戰敗在其他的女角下

至少你不會用一般的謊言

套用在我們交談中

那些甜的過火的通俗對話

但即使你能在我面前揭露出真實灑脫的你

也無法隱藏你對我真正的想法

只是這樣的"朋友"

只是當你需要我的時候

才會出現的"朋友"

我也只能默默的承受

分享你的喜與憂

給你我最大的支持

今天我終於知道你已準備好要掙脫婚姻的枷鎖

或許你會追求你的新局

你的夢想

或許就如同解脫的籠中鳥

往更自由的地方飛去

更無顧忌

就像你當初對我說過的

我們第一次的會面並不是沒激情

只是你還有包袱

如今

已經解脫的你

不只是我

而有更多的女角

正等著你欽點

而我也還是你想到就來的"朋友"

你不是第一個

也不會是最後一個

或許是我

命該如此

我離不開

也不想傷害你

只是等待這樣的關係

有一天終了

只希望"朋友"的關係

能少去分號的禁錮

Read More 向下閱讀...

Sunday, March 22, 2009

Cafe', a dog, a stranger in a rainy day.

I saw the rain started. The face of mine against the window and I watched the moving clouds with my head sideways.

我看著落下的雨滴,我的臉貼著窗戶,並向外望著天上流動的雲。

This cafe' at the corner of the road was suddenly crowded after the rain. He just sat in front of me and a table with a brown and gray checked cloth separated us. He raised his head and look upon the sky with clouds and a little sunshine, and then he opened his book and started to read it. It's kind of cool out there. Compared to the humid street outside, the air indoors was way to warmer. I felt cold because of the strangers around me with lots of noise and the smell of the rain.

這家在路旁角落的咖啡店在雨停了之後突然變的擁擠。他就坐在我前面,中間只隔了棕灰格子紋的桌布把我倆分開。他抬起頭看著雲朵和一絲絲的陽光,然後他打開手中的書開始閱讀。外頭有點涼意,但和潮濕的街道比較起來,店內的空氣明顯溫暖些。因為週遭的陌生人群充滿著許多嘈雜的聲音,還有雨的味道,令我感覺到冷意。

A deep voice appeared when I was watching the dog close to my window of the cafe'. I turned my head to the front of me and he kept reading. He said he missed the April very much, especially the experience of walking on the street of Taipei city after midnight. Everything was so quiet after a busy day, like a dream. He enjoyed the moment of the midnight. The book was closed and put on the table. He smiled and started to drink a cup of coffee. I couldn't tell his age, but his hair over his temples was kinda gray and he looked sincere. He kept reading his book. Yet, it was too late. That April he mentioned had passed a long time ago and it wouldn't be back again.

當我正望著在咖啡廳窗外的小狗,一個低沉的聲音出現,我轉頭向前看,而那個人依然讀著書。 他說他非常想念四月,尤其是在午夜之後走在台北街頭的經驗,所有的一切在忙碌的一天後是如此的安靜,像是一場夢般,他是如此的享受這午夜的瞬間。闔上書,放上在桌上,他笑了笑,並開始喝起桌上的咖啡。我無法辨別出他的年紀,但是他鬢角邊上的頭髮已經有點灰,看起來很真誠。他又開始讀起書,現在,已經有點晚了。那個他所提到的四月,已經過了好大一段時間,耳且已經不會在重來。

The rain stopped. The dog was disppeared and people left here one by one. I could still smell the rain with coffee. It was much quiet now and getting cold, but I felt warmer. I stood up and smiled to him with goodbye. He knocked to me. We were still a stranger to each other.

雨停了,狗和人群一一的離開了咖啡廳,但我依然可以嗅到雨混著咖啡的味道。終於變的安靜點了,也變的冷多了,但我卻覺得溫暖。我起身,並微笑著向他說聲再見。他點頭向我致意,我倆依然是陌生人。

Read More 向下閱讀...

Thursday, November 09, 2006

了解/Understanding

沒有多餘的噓寒問暖
There was no unnecessary regards.


You,

還是靜靜的坐在我的身邊
still sat by my side quietly,

讓我貪心的依偎著
kept letting me greedily nestled up to you.

你我不用說太多的贅詞
Even we didn't need to use too much padding,

也知道我們要描述的事情
we both knew what we were going to describe.

我和你都一樣
We were both the same,

曾是某某人身邊的一個過客
we both had been someone else's passer-by.

然而我們找到了彼此
However, we still found each other.

你懂我
You understood me,

我也懂你
and I understood you also.

只是
Nevertheless,

你心裡總有太多太多的障物
there were too many obstructions in your heart.

好像是一把凸透鏡般
It was just like a convex lens,

不斷的放大你自己已癒合的傷疤
kept magnifying the scars of yours which had been healing.

然後再用力的挖開
And then tore up them with your exertion,

直到屬於回憶的鮮血汩汩的流出
until the memory belonging to you kept bleeding.

你會在心裡喊痛
You were screaming in your heart,

眼中泛著淚光
and the tears in your eyes.

表面卻依然帶著微笑
But you still faced me with smile,

我都知道
I knew it all.

我卻無力給你更多來阻止你一再傷害自己的愚行
But i couldn't give you more to stop you kept hurting yourself with your lunacy.

我只能用笑意回應
I was just able to response with Smiling.

摸摸你的臉
I touched your face,

然後給你我說不出的愛
and then gave you the love that I didn't know how to tell you.

我知道
I knew it.

你曾試著對我說出你說不出的一切
You had ever tried to tell me what you didn't know how to express.

我都知道
I know it all.

我能從你疲憊而又孤單的雙眼所釋放出的無助得知
I could tell from your weary and lonely eyes releasing the single-hand of you.

只是你築起的一道道圍牆
But you built lots of enclosing walls,

卻又狠狠的把我隔絕在一旁
and isolated me cruelly.

我只能抬著頭
I could only raise my head,

在外嘶喊
and screamed outside of your enclosing walls.

我無力的聲音
I powerless voice

被阻隔著
was separated.

而你聽不到
However, you barely heard me.

你只是捲曲的身體
You just crimped your body,

蹲坐在牆的另一側
squatted on the other side of the walls.

用雙手掩住耳朵
Covering your ears with your both hands,

把一切美好的
cut off everything nice

在這一刻
in this moment,

瞬間支解
dismembering instantly.

你無法放棄你的憂傷
You couldn't let go of your sorrow.

只是不斷的沉溺在往日的情緒裡
You just kept being addicted to the mood of the past memory.

一直撕開一層層防護的外衣
Tearing the layers of your protection,

直到只剩最赤裸的你
until the most of stark-naked you left.

然後你才會猛然發現
And then you just found out,

世界已經不是你所期望的那樣
the world was not like what you were expecting .

你變得更孤獨
You became lonelier,

更無助
more helpless,

更不被外人所理解
and harder to be comprehended by others.

我無法再進入你的心裡
I couldn't get involved to the deep of your heart

因為我逐漸的被你所遺忘
because I was slowly being comprehended by you.

我被你回憶的洪流所淹沒
I was submerged by your mighty memorial torrent.

你看不到我
You were not able to see me,

聽不見我
you were no able to hear me,

最後
In the end,

你把我不公平的算在你的過去
I was counted unfairly by your past.

忘了是你的忽視
I forgot it was cause of your neglect,

還是你的選擇
or you choice?

你轉身
You just turned around,

沒有再回頭
without turning your head.

用最不得以的方法
Using the worst method,

結束了你自己
ended yourself,

結束了我
ended me.

你不是說我們最懂彼此嗎
Didn't you tell me that we understood each other most?

你不是說我們是最後僅存的依靠嗎
Didn't you tell me that we were the last dependence with each other?

那為何你讀不出我的痛
But why couldn't you read my pain?

為何不理解我的呼救
Why couldn't you comprehend my signal for help?

我懂
I did,

但是我卻沒辦法
but I couldn't.

因為你封閉了自己
Because you closed yourself,

切段了救援的唯一通道
cut off the only way of your rescue.

你甚至不知道我做了多少
You barely knew what I had done for you.

我真的了解你
But I did understand you.

但是
However.

你真的了解我嗎
Did you really understand me?

我是你
I have been you

你也是我
and you have been me also.
到現在經過這麼多年
For so many years till now

我們還在一起
We are still together.

然而我們還是會一直在一起直到我們死去的那天
And we will be together until the day we die.

Read More 向下閱讀...

流浪漢 / The vagrant

在熱鬧的台北街頭
In the crowded Taipei streets,
他格外的顯眼
he obviously stands out.
雖然
Although
只是安靜的躺在一旁的角落
He is just tranquil laying in the corner,
但和流動的大街相比
comparing with the circulating streets,
他周圍的時間彷彿是靜止了一般
time seems to be alike motionless around him.
人們用眼角的餘光偷偷的打量著他
The multitude is passing by with an expression in their eyes to look him up and down secretly.
掩著口鼻經過
They even cover their mouths and noses
匆匆的腳步
when they hastily walking by him.
隨著視角逐漸縮小
Until the visual angle of them is narrowing,
終究讓不知道是帶有什麼想法的眼光
the unknown judgments to him
從他身上拔除
are uprooted from their brains eventually.
偶有一些人回頭張望
Even though, some of the multitude turn their head and peep him,
但依然是被時間催促著移開他們的視線
however, they are still hastened to shift their eyes on him by time fading away.

他還是浸淫在他的世界中
He is still engrossing in his own ivory tower
沒有用絲毫的力氣來回應
without paying any particle strength of him to response.
他似乎不太需要更多的同情
He seems no need to earn more sympathy,
也不是很在乎眾人的想法
and not to care at all about what in those people’s mind are.
他有著他習慣的行為模式和裝扮
He’s had his own habitual modes to act and dress.
蓬頭垢面成為一種他專屬的風格
The disheveled hair and a dirty face becomes the personal style of him.
髮長已隨著捲曲的弧度和蓬亂
His hair deserves length by the curly and disorderly radian measure,
看不出應有的長度
cannot be easily seen.
鬢角也連接著久未整理的下顎和人中
The hair on his temples perpetually without arranging links his jaw and philtrum.
年紀和隨月的痕跡也在被掩蔽的輪廓下
Age of him and the tracks on his face is not told by the covering outline.
成為了不可而知的秘密
It becomes an unable known secret.

當秋日午後的陽光還未收工前
Before the sun of autumn hasn’t been downright disappeared,
還能帶給他幾許溫暖
it's still able to bring some warmness to him.
原本應該是出現在夏季的白色短袖汗衫
The white short-sleeved undershirt originally appearing in the summer time
現在也變得黑灰交雜
has become dirty.
已經破了數個洞的上衣
It has not intact anymore,
成為冷風偷偷竄入直襲他鐵棕色的軀幹的最後防線
and ruthless wind sneaks in and straightly encroaches upon his last line of defense of his trembling body.
腰圍處失去彈性的長褲也已看不清原本的顏色
The elasticity of his pants is loose and the original color of them is unclear as well.
赤著的腳掌
His bare feet
依稀見着好多傷了又癒合的疤
with uncountable scars and new wounds can be faintly visible.
有的還帶有沾著泥巴和塵土的血
Some of the wounds still are fainted with dust and dirt mixing with blood
早就失去了痛的神經
and he rarely feel painful already.
已經是混著灰的焦糖色
Sunburns on his skin makes it look caramel and grey
和在夏日時已被曬傷的肌膚
by Sun is merciless in summer.
和襤褸的衣著下所覆蓋住的不同
It’s different from what is covered by his ragged shirt.
空氣中灑滿了夕陽橘紅色的氛圍
But he looks like the same with others because the sunset filled the air up with the orange-red atmosphere,
把他染成了和大家一樣的色調
and everyone is dyed the same hue as he is.

被雲遮蔽住的太陽
Sun is covered by clouds,
照著日常的軌跡往西邊落下
and it’s tracking the same routine to go down to the east.
消失在叢聚的高聳建築物的一方
Suddenly, it disappeared in the east side of crowded together reinforced concrete building.
他打了個哈欠
He just yawned
用雙手懶懶的環抱住自己沒被黑灰短襯衫所包裹的雙臂
and both of his hands are surrounded himself.
一枚十元銅板瞬間掉落的聲音
The sound of a ten-dollar coin dropped on the cement floor
被夜裡颼颼的寒風吞沒
is sucked by the swishing sound of wind.
滾動中的硬幣好像是停在他因不斷走動而瘦壯的小腿旁
The rolling coin stopped next to his strong leg.
他起了身
He got up
緩緩的伸出了他的右手
and stretched out his hand
撿起一整個下午唯一的餐費
towards the only fee of his meal whole day long.
似乎是心懷感激的把它捧在掌心裡
It seems grateful of him with the coin holding up in both hands.
冷風
The cold wind
已經被溫熱的十元硬幣阻擋在外
had been stopped by the warm coin.
他週遭的溫度
The temperature around him
在雙手合十中的暖意逐漸擴張開來
is extending gradually from the warmness of the 10 dollars in his shivering hands.

Read More 向下閱讀...

How well do you know your world 旅遊IQ大考驗


This Traveler IQ challenge compares your geographical knowledge against the World's Original Travel Blog's other 4,068,076 travelers who have taken this challenge as of Friday, May 22, 2009 at 08:34PM GMT. (TravelPod is a TripAdvisor Media Network member)